网问答>>“起早贪黑日夜操劳”用英语怎么说?
问题
已解决

“起早贪黑日夜操劳”用英语怎么说?

时间:2025-08-10 02:12:50
“起早贪黑日夜操劳”用英语怎么说?
最佳回答
"起早贪黑日夜操劳"用英语可以翻译为:"to work hard from dawn till dusk, exhausting oneself in the process." 或者更贴近原文意境的表达为:"to burn the candle at both ends, toiling day and night."以下是详细解释:"起早贪黑":这个短语描述的是一个人从早到晚都在忙碌,没有休息。在英语中,可以用"to work hard from dawn till dusk"来表达,意思是“从黎明工作到黄昏”,形象地描绘了这种辛勤工作的状态。另外,也可以用"to burn the candle at both ends"这个习语来表示,它原意是指蜡烛两头同时燃烧,现在用来形容人过度劳累,忙于各种事务,没有给自己留下休息时间。"日夜操劳":这个短语进一步强调了不分昼夜地辛勤工作。"toiling day and night"是一个直接且生动的翻译,意思是“日夜辛劳”。同时,由于"burn the candle at both ends"这个短语也包含了日夜忙碌、过度劳累的含义,因此也可以作为这部分的翻译。综合以上两点,我们可以将"起早贪黑日夜操劳"翻译为"to work hard from dawn till dusk, exhausting oneself in the process."(从黎明工作到黄昏,过程中筋疲力尽)或者更贴近原文意境的"to burn the candle at both ends, toiling day and night."(蜡烛两头烧,日夜辛劳)。这两个翻译都准确地传达了原文的含义,且符合英语的表达习惯。
时间:2025-08-10 02:12:55
本类最有帮助
Copyright © 2008-2013 www.wangwenda.com All rights reserved.冀ICP备12000710号-1
投诉邮箱: