网问答>>经济学人地道表达23
问题
已解决

经济学人地道表达23

时间:2025-07-26 01:18:26
经济学人地道表达23
最佳回答
经济学人地道表达23:water down含义:字面意思为“加水稀释、冲淡”,抽象意义则表示“削弱、缓和、(效果、作用)打折扣”。例句:India led a push to water down a commitment to end coal power.(印度带头推动淡化“淘汰煤电”的承诺。)在这句话中,“water down”用于描述印度对“淘汰煤电”承诺的弱化。实际上,印度将承诺从“淘汰”改成了“减少”,使得原本的承诺没有那么严格了。此外,“water down”的变形“watered-down”可以用作形容词,表示“被淡化的”,如“even a watered-down version”(即使是一个较缓和委婉的版本)。take aim at含义:在美式英语中,可以表示“向某人/某事开火;批评某人/某事”。例句:As housing costs rocket, governments take aim at large investors.(住房成本飙升,各国政府将矛头指向大投资者。)在这句话中,“take aim at”用于描述政府对大投资者的限制和批评。此外,“take aim at”还可以替换“blame”和“criticize”,表示“指责、批评”的意思。例如,在BBC和NPR的新闻中,都出现了“take aim at”用于批评某人或某政策的用法。miss the mark含义:“未达到目的;未达到想要的效果”。与之相对的是“hit the mark”达到目的。例句:Yet although these policies have successfully put off foreigners, they have missed the mark on affordability.(然而,尽管这些政策成功地让外国人望而却步,它们却没有解决可购性的问题。)在这句话中,“miss the mark”用于描述政策虽然让外国人望而却步,但并未解决房价上涨导致的国民购买能力不足的问题。此外,还有几个与“mark”相关的表达,如“be close to / near the mark”(猜测、陈述等接近正确,几乎无误)、“be off the mark”(猜测、陈述等不准确,相去甚远,离题)和“be on the mark”(精确;准确无误)。以上就是本次分享的经济学人地道表达,希望对你有所帮助。记得点赞和在看哦,感谢大家的支持!
时间:2025-07-26 01:18:28
本类最有帮助
Copyright © 2008-2013 www.wangwenda.com All rights reserved.冀ICP备12000710号-1
投诉邮箱: