网问答>>【英语精读】经济学人双语:"使相形见绌"英语怎么说?
问题
已解决

【英语精读】经济学人双语:"使相形见绌"英语怎么说?

时间:2024-09-25 21:26:03
【英语精读】经济学人双语:"使相形见绌"英语怎么说?
最佳回答
不论预算高低,都能购入优越的无线耳机,显著超越过去苹果提供的有线赠品。地道英语表达中,"get"常指"购买"。以电影《穿普拉早巧袭达的女王》为例,"Youre gonna be answering phones and getting coffee."意指接电陆兄话和买咖啡。原文中"the wired freebies that Apple formerly provided"指的是"苹果以往的赠品有线耳机",而非字面理解。"outshine"用以描述“超越,胜过”,相当于"be better than"。例如:“非母语者在英语语法上往往胜过母语者。”完整句子可为:“When it comes to English grammar, learners often outshine native speakers.”"dwarf"和"outperform"亦有“使相形见绌,胜过”的意思。如:“今日信息共享速度远超数十年前。”可表达为:“Today, the pace of information-sharing dwarfs what was possible decades ago.”总宽谈结:“总体而言,女生在学校的表现优于男生。”可描述为:“Over all, girls outperform/outshine boys in school.”在AI或大数据相关英语写作中,"outperform"常用以描述“执行特定任务时,这些工具比人类做得更好”。如:“Think of a spreadsheet on steroids, trained on big data. These tools can outperform human beings at a given task.”
时间:2024-09-25 21:26:10
本类最有帮助
Copyright © 2008-2013 www.wangwenda.com All rights reserved.冀ICP备12000710号-1
投诉邮箱: